Dalszöveg fordítások

Imperial Circus Dead Decadence - 百鬼夜行 (Hyakkiyakō) dalszöveg fordítás angol nyelvre




English
Translation

Pandemonic night parade





Welcome to the parade―――。
 

It is always a scattering of flowers, the memories shred apart。
The name given to it was 'the dog of schwarzwald'。1
 

Regret and repentance, nay, feelings of inferiority resembling even obsession
Far from achieving the triumphant return, the light went out and I was envied by the crimson lotus。2
My clothes heavy, drenched in the liquids of bitterness。
 

For a fleeting moment I cried out in malice, I regret perceiving that ugliness and comtemplated over myself。
All I simply longed for, were your words. Though you were right here, they couldn't reach my ears―――。
 

Nonexistent yet painful, I detest it―――。
My delusions that had loitered around, assembling, start materializing. What beckons in the depths of the forest that is my heart, is the pandemonic night parade。
 

There is no such thing as days without harm―――Can one only be condemned by oneself?
I no longer know, so carry out my sentence at least, I beg you……。
 

Until my voice hoarsened,
the sound of it calling out
your name, passes away,
dissolving in the rain
 

In the recesses of my heart, a scenery of a certain day lay unchanged
And with it's dazzling beauty it rinses the unsightly blood from this body
 

Ah- I writhe at the gloomy bottom of the sea, still wallowing in the roaring tides of tears engulfing me3
Ah- as I'm in the deepest corners of this unending darkness, the joy of your innocent laugh pierces my heart4
 

「The jealousy that lived in my heart made me sick。
Before long it controlled the words coming out of my mouth。
The monstrous form assumed by those words deranging into depravity, spreads viscousness,
resulting in the pandemonic night parade of all the spirits。」5
 

(Pandemonic)
My mortification infected by the devil will hunt those beasts(666)
Though I am reluctant, grant me the love that redeems the consumption by antibiosis―――。6
 

For a fleeting moment I cried out in malice, I regret perceiving that ugliness and comtemplated over myself。
All I simply longed for, were your words. Though you were right here, they couldn't reach my ears―――。
 

So that I can kill the malice crawling around in privation
Only for those feelings to not be tarnished
 

Ah- writhing inmidst anguish, I still can't return so please don't pass away7
Ah- as I'm in the deepest corners of this unending darkness, the joy of your innocent laugh gnaws at my heart
 

I want to finally find my way to you, soaked with tears
Ah- as I'm in the deepest corners of this unending darkness, those feelings of mine chanting malicously,
I'll load them into a cannonball and fire away―――。
 
  • 1. Schwarzwald refers to a large area of nature (mostly forest) in Germany. Coincidentally I am german, but I have never heard of any mythical creatures, or the likes, of the Schwarzwald. Searching for it also yields few results. Only have this general result,
  • 2. 叶ぬ is interesting. It seems to be an irregular and very rare form of writing the negated form of 叶う. One reference I could find, is the expression 「叶ぬ時の神叩き」, meaning something like 'In unsightly times even the faithless pray', where it is specifically stated that 叶 is read as かなわ
  • 3. 姥貝ている is phonetically read and sung as もがいている, referring to verb 藻掻く
  • 4. 白い, white, can be interpreted as 'innocent'
  • 5. 言葉獣 is a wordplay, 言(koto)葉(ba)獣(kemono). From this you can read 言葉・kotoba, meaning 'word', and 化け物・bakemono, meaning 'monster/apparition/spirit'
  • 6. 逢 prob in reference to 愛・love, they've done this before. Antibiosis: 'a process of biological interaction between two or more organisms that is detrimental to at least one of them' (Wikipedia)
  • 7. see footnote 3





Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Imperial Circus Dead Decadence

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.23.

Putin's War Drags On





Putin's war drags on and on
Since his forces invaded Ukraine.
For two years now, Russian soldiers
Have followed his orders. Imagine the pain!
 

Actually, the Russian attack
Dates way back to twenty-fourteen
When Putin stole Ukrainian land.
The current invasion's a bloodier scene.
 

Life goes on for the rest of the world.
We work we play we party we feast.
Ukrainians are suffering,
But some people don't care in the least.
 

Extremist Republicans who kiss
The ring of king Trump, do not care
If Ukraine falls, or if the country
Is torn to shreds by the eastern bear.
 

If Putin is victorious, then
Other countries may fall as well.
People will suffer, and what's more,
The Russian brute will be hard to repel.
 

Pressure on Putin and aid to Ukraine
Are two ways to put an end to the war.
The dictator already has
A great deal to answer for.
 
2024.11.23.

Tiny Trunk Tyrant





You are a ruler of the largest country
You're lying Tsar of misinformation
You are a ruler of the largest country
You're lying Tsar of misinformation
 

You are a ruler of the largest country
You're ruthless King of KGB killers
You're lying Tsar of misinformation
You are a Tyrant with a tiny penis
 

You had appeared from a secret spy lair
As a sidekick of a drunkard leader
You brown nosed sneaky way to the top chair
Waged dirty wars with proud highland people
 

You played the system screwing it over
Your friend Winnie the Pooh bear kept your throne warm
You killed or jailed all worthy opponents
Then you began this gore Ukrainian war
 

You are a ruler of the largest country
You're ruthless King of KGB killers
You're lying Tsar of misinformation
You are a Tyrant with a tiny penis
Tiny Tyrant with a tiny penis
Tiny Tyrant with a tiny penis
Tiny Tyrant with a tiny penis
With a tiny penis, with a tiny penis
Ты тиран с маленькой писькой
Ты тиран с маленькой писькой
Ты тиран с маленькой писькой
С маленькой писькой, с маленькой писькой
 

Your missiles are your penis extensions
Look at these mighty and sexy shapes
Tanks, cannons and jets are your viagra pills
Without them it's small and down in shames
 

You are high on your doom nuclear weapons
You're drunk on sweet blood of your victims
Still, it won't help with your limp tiny thing
And you are hated just like Adolph Hitler
 

You will be judged by your own saddest people
You've sent great country back to the dark ages
Burn in hot Hell you bloodthirsty dictator
This is what on your grave will be written:
 

You are a ruler of the largest country
You're ruthless King of KGB killers
You're lying Tsar of misinformation
You are a Tyrant with a tiny penis
Tiny Tyrant with a tiny penis
Tiny Tyrant with a tiny penis
Tiny Tyrant with a tiny penis
With a tiny penis, with a tiny penis
Ты тиран с маленькой писькой
Ты тиран с маленькой писькой
Ты тиран с маленькой писькой
С маленькой писькой, с маленькой писькой
 

Tiny Tyrant...
Tiny Tyrant...
Tyrant...
 
2024.11.23.

Dicen





[Verso 1]
Dicen que
Dicen que la vida es corta, hay que vivirla ya
Dicen que hay que aprovechar el tiempo
Pero a mí no me va tanto la velocidad
Dicen que
Dicen que este mundo no es de sueños y que hay que trabajar
Dicen que no hay tiempo ni descuentos
Suerte que yo nunca he sido mucho de escuchar
 

[Estribillo]
Y ahora estamos tú y yo
Solos en la habitación
Y no hay nadie más que
Pueda еntrometerse еn mis sueños
Oh, oh, oh, oh, oh, ah, ah
 

[Verso 2]
Quiero que
Quiero que el rencor pierda memoria y no haya nada que envidiar
Quiero que entendamos que la guerra
Nunca, nunca podrá ser en nombre del amor
 

[Estribillo]
Y ahora estamos tú y yo
Solos en la habitación
Y no hay nadie más que
Pueda entrometerse en mis sueños
Oh, oh, oh, oh, oh, ah, ah
 
2024.11.22.

Polka 'Twenty-Third' (dance)





The Polish girl went to harvest rye, |
But she forgot to take the sickle. | 2
She took the sickle but forgot the grain,
And that Polish girl was at home.
 

The Polish girl went to harvest rye, |
But she forgot to take the sickle. | 2
She took the sickle but forgot the grain, |
And that Polish girl was at home. | 2
 

The Polish girl went to harvest rye, |
But she forgot to take the sickle. | 2
She took the sickle but forgot the grain, |
And that Polish girl was at home.' | 2